A boss suddenly adopts a no-tolerance policy for grammatical mistakes, and employees viciously follow and catch all of their mistakes
English grammar is very difficult for non-native English speakers to master. Auxiliary verbs, subject-verb agreement, verb patterns, tenses, phrasal verbs, vocabulary, prepositions, it just makes my head spin. Learning English is very difficult, but teaching English is not easy either. No one comes naturally to explaining why certain rules are as they are (or why they are always broken).Apparently not even all English teacher I agree with all grammar rules.
less than, Recently shared on the Malicious Compliance subreddit One English teacher decided to call after her boss deducted everyone’s pay for a “grammatical error” and several replies left by invested readers. Let us know in the comments what you think about this situation. If you’re interested in checking another situation, bored panda This article emphasizes how arbitrary linguistics can be. Here!
After her boss started paying for “grammatical mistakes,” this English teacher decided to teach him her mistakes.
Image credit: Max Fisher (not actual photo)
Image credit: Sora Shimazaki (not actual photo)
Image credit: Nankang
The teacher later shared more information about the situation, noting that fighting the reduced salary was difficult.
Becoming an English teacher in a foreign country is not easy. I’ve actually done it myself, my two kids and her working one-on-one, and it made me realize how ridiculous this language is, not in a class full of students. The grammatical errors they made were often logically meaningful, and the whole experience made me very empathetic to people learning English as a foreign language. In this situation where a boss and various employees are teaching English, it seems important that everyone is on the same page. They should have been given a set of rules and firm decisions about which dialects of English were to be taught. It would be unfair to start cutting back.
It’s likely illegal for your boss to start taking a pay cut in the first place, but I know how difficult it can be to survive such a situation in a foreign country without a lawyer. Empathize with women. Because I have made a fool of myself many times in England when I was ignorantly confident using good old American English. (I have been told many times thatEnglishman I invented a language! ”)
there is Many differences between the two dialects, but these may be hard to remember for everyone. Especially for Chinese students trying to understand the language at all. / Shop, Sneakers/Trainers, Soccer/Football. Meter and meter, license and license, encyclopedia and encyclopedia, favorites and favorites, organize and organize, not to mention how many words are spelled differently.
Another thing I always notice when I’m in the UK is the wording of the question. For example, if someone were wondering if they knew what time it is, they would ask, “What time is it?” or “do you know what time it is?” For example, “Have you got the time?” “Do you have a pencil I can borrow?” British people also tend to prefer the word “shall” to Americans. Instead of “Can I open the window?” An Englishman might be more likely to say, “Shall we open the window?” “Shall we meet at 4pm?” “Would you like to go for a walk?”
I hope this boss has learned his lesson. I don’t think it’s fair to judge your employees or ruin their pay when there are no hard and fast rules. I’d love to hear your thoughts on this situation in the comments below, Panda. And tell me which dialect of English you speak. American, Canadian, British, Irish, Australian or any other style? Then if you want to check out another Bored Panda article about how ridiculous linguistics can be, you’ll find it. Here!